《野兽派太太》 (英)卡罗尔·安·达菲 陈黎 张芬龄 译 雅众文化·外语教学与研究出版社 2017年12月 ○谭智锋 “这些四处流传的神话,这些传奇,童话故事,/我要厘清它们的真相;以便在你凝视/我的脸——海伦的脸,克丽奥佩特拉的,/示巴女王的,朱丽叶的——接着,更深入地/凝视我的眼——娜芙蒂蒂的,蒙娜丽莎的,/嘉宝的眼时——能再仔细想想……” 这首《野兽太太》高度浓缩了卡罗尔·安·达菲这本《野兽派太太》(原名为《世界之妻》)的主旨和意图,也是最能体现其风格特点的一首代表诗作。在这本诗集中,达菲以独特的方式书写了来自人类历史、神话故事、民间传说、童话、小说、电影、音乐中的30多位女性,通过改写情节,对原人物及故事进行了重构,赋予新的涵义和趣味,正如其所说的“要厘清它们的真相”。 原诗集的名字来自乔治·艾略特的小说《弗洛斯河上的磨坊》:“在这类情况下,舆论总是具有女性的属性——不是世界,而是世界之妻。”该句原意是将“说三道四”或“流言蜚语”比作“世界之妻”,表现出对女性的性别偏见。达菲借此书名是为了推翻这些性别偏见,改写历史的话语。“我想要拓展这些故事,引入更多真实的层面。我想要向原作添加,而不是删除内容。” 达菲在访谈中说道。 在达菲的笔下,小红帽、忒提斯、弥达斯太太、彼拉多太太、伊索太太、西西弗太太、浮士德太太、大利拉、卡西莫多太太、美杜莎、莎乐美等历史与故事中的女性被塑造成新的个体,性格与命运都呈现出新的面貌,颠覆、重构了惯常以男性为主题的表达。这些从古代到现代的女性无不具有鲜明的个性,她们以坦率、犀利的方式表露对男人的怨愤、愠怒与冷嘲热讽,以及对自我和爱欲的渴望与执着。女性的从属地位被改写了。她们不再沉默、不再被动与依赖,而是从中觉醒,进而反抗,开拓出另一片天地。 达菲是英国首位女性桂冠诗人,出版了二十多本诗集,其中《野兽派太太》是其影响最广泛的一本。除了聚焦于女性话题,赋予女性自主权,探讨男女之间的沟通困境,此诗集的语言风格也极具特点,不仅是富有幽默感和批判性,同时也带有别样的抒情与感受。诗人通过赋予这些众所周知的人物和故事,以新的价值观和视角,创造出了新的丰富趣味,给人以别具一格的阅读感受。 |